En la época del instituto se hacía especial hincapié en la ortografía y el vocabulario mediante libros de lectura obligatorios, descontando décimas en los exámenes de literatura o exposiciones orales en las que se debía cuidar tanto la estética en la lengua escrita como en la oral.

En aquella época fue el primer contacto con los ordenadores e internet, primero en la biblioteca y luego mediante un arcaico ordenador que mi padre puso en mi habitación para poder llevar a cabo las tareas que nos encargaban llevar a la vuelta a casa.

Y entre medias de los deberes, algún que otro desliz en internet mediante Messenger, myspace, fotolog y Tuenti.

¡Qué nostalgia! A algunos ni os sonarán y otros tendréis un vago recuerdo de estas webs que ahora tienen su reflejo en las aplicaciones de los smartphones.

Por aquel entonces todos los adolescentes comenzábamos a contar también como accesorio con móviles y el servicio mensamanía (para aquellos más jóvenes aclararé que se trataba de cien sms para enviar a la hora que se quisiese y al número que deseases de manera gratuita hasta llegar al último).

Más recientemente Twitter, cuyos mensajes tienen carácter limitados y que nos obligaron a sintetizar, comernos palabras o en el caso de los que no éramos capaces de lo anterior, en escribir varios consecutivos para poder expresarnos. 

Los profesores temían a estas novedades, sobre todo aquellos dedicados a las letras ya que decían que por el mero hecho de ahorrar estábamos provocando la muerte a cámara lenta del lenguaje.

Ya en aquella época el que conocía palabras cultas era el bicho raro. Aquel a que le encantaba conocer el significado o palabras que otros de igual edad desconocían. Aquel que leía el diccionario con la intención de completar un día el rosco de pasapalabra o simplemente por avidez lectora por no tener otra cosa más cercana para leer.

Hace ya de esa época casi veinte años y ahora, tras haber alternado la literatura cultivada en el ámbito laboral y académico con las erratas vulgares del lenguaje coloquial, he constatado que efectivamente la lengua se ha visto despojada de toda su riqueza y esplendor en pos de la simpleza y la ley del mínimo esfuerzo.

Da la sensación de que en vez de ejercitar el músculo que es el cerebro, debido a la premura, buscamos desconectarlo, aletargarlo o convertirlo en un haragán.

En la época de la globalización, del acceso rápido al conocimiento en cualquier punto del planeta decidimos emplear cada vez términos más sencillos, llanos y hasta bajunos. 

Y el ejemplo más reciente y que mejor ilustra esto es el estreno de la nueva versión de la última novela de Jane Austen: “Persuasión”.

No por la versión en sí, ya que el hecho de llevar a una plataforma de renombre mundial y fácil acceso a la población ayuda a conocer a autoras tan maravillosas como Austen; sino porque en el afán de reconvertir clásicos en pura actualidad se desdibuja lo extraordinario de la escritura de la británica y lo hermoso de los párrafos que podemos encontrar en sus obras como Orgullo y Prejuicio, Sentido y Sensibilidad o la citada Persuasión.

En este artículo no entramos a valorar esta nueva visión de una de las novelas más icónicas y profundas de Jane Austen, sino simplemente queremos hacer que usted, querido lector, se haga una única pregunta a través de una insignificante muestra:

“There could have never been two hearts so open, no tastes so similar, no feelings so in unison, no countenances so beloved. Now they were as strangers; nay, worse than strangers, for they could never become acquainted. It was a perpetual estrangement” 

“no había habido dos corazones tan abiertos, dos gustos tan similares, más comunidad de sentimientos, ni figuras más recíprocamente amadas. Ahora eran dos extraños. No; peor que extraños, porque jamás podrían llegar a conocerse. Era un exilio perpetuo.”

Que ha derivado en un escueto:

Now we’re strangers. Worse than strangers. We’re exes.

Ahora éramos extraños. Peor que extraños. Éramos ex.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *